کارنامه کوروش فهیمی پر از نقشآفرینیهای درخشان در فیلمها، مستندها و سریالهای مطرح است. او با توجه به جزئیات و دقت در اجرا، توانست به صدای ماندگار شخصیتهای مختلفی جان ببخشد و مخاطبان را تحت تأثیر قرار دهد. خاطرات و همکاریهای او با چهرههای شاخص دوبله، نهتنها نشان از جایگاه حرفهای او دارد، بلکه از تأثیر عمیق او در این عرصه حکایت میکند. فهیمی با روحیهای خلاق و نگاه هنری خاص خود، سهم بسزایی در ارتقای استانداردهای دوبله ایران داشته و همچنان به عنوان یکی از صداهای ماندگار این هنر شناخته میشود.
دوران کاری
کوروش فهیمی یکی از گویندگان برجسته و اعضای انجمن گویندگان و سرپرستان گفتار فیلم بود. ورود او به عرصه دوبله در سال ۱۳۶۶ رقم خورد، زمانی که برای اولین بار در انیمیشن «ابوت و کاستلو» گویندگی کرد. او در این سالها به عنوان یکی از چهرههای فعال و مؤثر دوبله ایران شناخته شد. پذیرش عضویت او در انجمن گویندگان نیز در سال ۱۳۷۸ صورت گرفت.
کوروش فهیمی پس از مدتی فعالیت در گروه سیاسی تلویزیون به شبکه دو و واحد دوبلاژ سیما پیوست. در این دوران، با کارگردانها و گویندگان بزرگی مانند منوچهر اسماعیلی همکاری داشت و توانست آثار مهمی را دوبله کند. او در کارنامه کاری خود دوبله فیلمهای مستند و سریالهای معروفی مانند «بشارت منجی» را دارد. در این سریال، او تجربهای فراموشنشدنی با مرحوم بهرام زند، مدیر دوبلاژ فقید، داشت. یکی از خاطرات جالب این همکاری، مربوط به انتخاب صدای مناسب برای نقش شیطان در سریال بود که در نهایت، با پیشنهاد خلاقانهای از سوی فهیمی و اجرای جواد بازیاران به نتیجه رسید.
دوران کاری کوروش فهیمی با چالشهایی نیز همراه بود. در مقطعی به دلیل برخی انتقادات و مشکلات در پرداخت دستمزد گویندگان، تصمیم گرفت دوبله تلویزیونی را کنار بگذارد. با این حال، او همواره در میان گویندگان برجسته و مدیران دوبلاژ، مانند منوچهر اسماعیلی و بهرام زند، حمایتهایی دریافت میکرد که او را به ادامه مسیر تشویق میکرد.
دیدگاهها
کوروش فهیمی نسبت به کار دوبله و جایگاه گویندگان دیدگاههای ویژهای داشت. او معتقد بود که عشق و علاقه به کار، مهمترین عامل موفقیت در این حرفه است. فهیمی در مصاحبهای بیان کرد که بسیاری از پیشکسوتان این عرصه، با وجود مشکلات و دشواریها، همچنان با شور و اشتیاق به کار خود ادامه میدادند. او همچنین احترام عمیقی برای بزرگان این حوزه قائل بود و خاطراتی از احترام متقابل میان گویندگان را روایت میکرد.
یکی از دیدگاههای جالب کوروش فهیمی، اهمیت همکاری و تعامل میان گویندگان و مدیران دوبلاژ بود. او معتقد بود که موفقیت یک اثر دوبله، نتیجه کار تیمی و هماهنگی میان اعضای گروه است. خاطرهای که او از همکاری با بهرام زند در دوبله سریال «بشارت منجی» نقل کرده، نمونهای از این تعامل سازنده است. او همچنین تأکید داشت که توجه به جزئیات و نوآوری در کار دوبله میتواند کیفیت آثار را بهطور قابل توجهی ارتقا دهد.
کوروش فهیمی با وجود چالشها و بیمهریها، همچنان به کار دوبله وفادار ماند و تلاش کرد با حفظ استانداردهای بالا، نقش مؤثری در این عرصه ایفا کند. خاطرات و تجربیات او از دوبله، درسهای ارزشمندی برای نسلهای جدید گویندگان بهجا گذاشته است1سینماپرس – اعتراضهایی به من شد که در نتیجه از بیم بیکار شدن، قید دوبلهکردن برای تلویزیون را زدم
زندگی شخصی
کوروش فهیمی در ۲ اسفند ۱۳۳۳ در تهران متولد شد. فرزند او، پویا فهیمی، نیز گوینده و دوبلور است.2ایرمو – کوروش فهیمی پویا فهیمی با مهسا عرفانی، که او نیز از گویندگان و دوبلورها است، ازدواج کرده است.3ایرمو – پویا فهیمی مهسا عرفانی، دختر شهلا ناظریان و حسین عرفانی، از خانوادههای شناختهشده و برجسته در عرصه دوبلاژ است.
آثار
- داستان اسباببازی ۳
- خانه کاغذی
- سریع و خشمگین ۸
- مورتال کامبت
- سفر به آمریکا
- داستان اسباببازی ۴
- جوکر
- شزم!
- رمبو: آخرین خون
- معاون
- ۱۹۱۷
- مرد ماه جوزا
- سریع و خشن: هابز و شاو
- سریع و خشن ۸
منابع
- 1
- 2ایرمو – کوروش فهیمی
- 3ایرمو – پویا فهیمی